ഉള്ളടക്കം

പച്ച മലയാളം

പച്ച മലയാളം

പച്ചമലയാളം ഒരു ഭാഷാഭ്രാന്തല്ല. മറിച്ച് ഭാവിയുടെ മലയാളയുഗത്തിന് ഭൂതകാലവും വർത്തമാനകാലവും ദാനമായി നൽകുന്ന മണ്ണിന്റെ മണമുള്ള മലയാളമാണ് പച്ചമലയാളം. നിലവിലെ മണിപ്രവാളമലയാളമായ അച്ചടി മലയാളത്തിൽ എഴുതിയ ഈ ലേഖനത്തിന്റെ പച്ചമലയാളത്തിലുള്ള പതിപ്പ് നിങ്ങൾക്ക് ഈ കണ്ണിയിലൂടെ വായിച്ചറിയാം. നിങ്ങൾക്ക് ഒരുപക്ഷേ പരിചിതമല്ലാത്ത പച്ചയായ മലയാളവാക്കുകളുടെ അർത്ഥവും അവയ്ക്ക് പകരം ഇപ്പോൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന മണിപ്രാവാളമലയാളപദവും ആംഗലേയതർജ്ജമയും ഈ ലേഖനത്തിന്റെ പച്ചമലയാളപതിപ്പിന്റെ അവസാനം കൊടുത്തിട്ടുള്ളത് ശ്രദ്ധിക്കാവുന്നതാണ്. കാലത്തിനൊത്ത് ഭാഷയില്‍ മാറ്റം കൊണ്ടുവരേണ്ടതുണ്ട്, ഭാഷ ലഘൂകരിക്കേണ്ടതുണ്ട്. ഈ മാറ്റങ്ങളാണ് ഭാഷയെ വളര്‍ത്തുന്നത്.

എന്താണ് മണിപ്രവാളമലയാളം ?

“ഭാഷാ സംസ്കൃത യോഗോ മണിപ്രവാളം.”

മണി എന്നാൽ മാണിക്യം എന്ന കല്ല്‌. പ്രവാളം എന്നാൽ പവിഴം. മണിപ്രവാളമലയാളത്തിന്റെ കാര്യത്തിൽ മണി ദ്രാവിഡഭാഷയായ മലയാളവും, പ്രവാളം സംസ്കൃതഭാഷയും എന്നാണ് സങ്കൽപം. തനിമലയാളടിത്തറമേൽ സംസ്കൃതപദസഞ്ചയനത്തിന്റെ അതിപ്രസരമാണ് മണിപ്രവാളമലയാളം. ഭാഷാശാസ്ത്രത്തിൽ ഇത്തരം സഞ്ജയനത്തെ മാക്രോണിൿ ഭാഷ(Macronic Language) എന്നു വിളിക്കുന്നു. ലോകത്തുതന്നെ സാഹിത്യത്തിനായിട്ടും കലയ്ക്കായിട്ടും പ്രത്യേകം രൂപംകൊള്ളുന്ന മാക്രോണിൿ ഭാഷ അഥവാ മണിപ്രവാളഭാഷ അതിൽ പങ്കുചേർന്ന ഇരു തനതു ഭാഷകളുടെ മേലോ അതിൽ ഒരു തനതു ഭാഷയുടെ മേലോ ആധിപത്യം സ്ഥാപിച്ച് ആ ഭാഷയെതന്നെ മാറ്റി നിർവചിക്കുന്നതായി കാണുന്നില്ല. അങ്ങനെ രൂപം കൊള്ളുന്ന മാക്രോണിൿഭാഷകൾ/മാണിപ്രവാളഭാഷകൾ സാഹിത്യത്തിലും കലയിലും ഒതുങ്ങാറെ ഒള്ളു. എന്നാൽ മലയാളഭാഷയുടെ കാര്യത്തിൽ മണിപ്രാവാളഭാഷ മനഃപൂർവം മലയാളഭാഷയെ മാറ്റിനിർവചിച്ച് ഇന്ന് നമ്മൾ കാണുന്ന അച്ചടി മലയാളത്തിലേക്കെത്തി.

എടുത്തുകാട്ട്

1,00,000 മുതൽ 50,000 വർഷങ്ങൾക്കു മുമ്പ്, ആദ്യകാല മനുഷ്യ നാഗരികതയുടെ തെളിവുകൾ ഗുഹാചിത്രങ്ങളിലൂടെ കാണാൻ ആരംഭിച്ചു; ഇതും ഭാഷയും തമ്മിലുള്ള ബന്ധം ആർക്കും അറിയില്ല. മസ്തിഷ്കം പെട്ടെന്ന് വികസിക്കുന്നില്ല, എന്നിട്ടും മനുഷ്യർ കൂടുതൽ സങ്കീർണ്ണ ചിന്താഗതിയുള്ളവനും ബുദ്ധിമാനും ആയിത്തീർന്നു. ഭാഷ ഉപയോഗിച്ച് ആയിരിക്കുവോ അവരുടെ മസ്തിഷ്കം വികസിക്കാൻ കാരണമായത്? അതോ അവരുടെ സങ്കീർണ്ണമായ മസ്തിഷ്കം ഭാഷ ഉത്പാദിപ്പിക്കാൻ തുടങ്ങിയോ?

ഇതേ വരി പച്ച മലയാളത്തില്‍ ചുവടെ ‘പച്ചമലയാളത്തിന്റെ ഒരു മച്ചം’ എന്ന തലക്കെട്ടില്‍ നല്കിയിരിക്കുന്നു.

മുകളിലത്തെ വരിയിലെ കടുപ്പിച്ചു കൊടുത്തിരിക്കുന്നവ മണിപ്രവാളത്തിനാല്‍ മലയാളത്തില്‍ കടന്നുകൂടിയ വാക്കുകളാണ്.

എന്തുകൊണ്ട് പച്ചമലയാളം?

1846ൽ സ്ഥാപിതമായ ചാവറ കുര്യാക്കോസ് ഏലിയാസ് അച്ചന്റെ കത്തോലിക്കാ സംസ്കൃത സ്കൂൾ 1906ൽ സ്ഥാപിതമായ വാഗ്‌ഭടാനന്ദൻ ആചാര്യരുടെ തത്ത്വപ്രകാശിക സംസ്കൃത പഠനകേന്ദ്രം മറ്റും ശേഷം സ്വാതന്ത്രാനന്തരം പൊതുവിദ്യാഭ്യാസം വഴിയും മുകളിലത്തെ വാചകത്തിലെ മിക്ക സംസ്‌കൃതപദങ്ങളും നമ്മുക്ക് ഈ ഇരുപത്തിയൊന്നാം നൂറ്റാണ്ടോടകം സുപരിചിതമായിത്തീർന്നു. അമൃതും അമിതമായാൽ വിഷം എന്നപോലെ മലയാളഭാഷയിലെ നാൾതോറുമുള്ള സംസ്കൃതപദങ്ങളുടെ പെരുപ്പം നമ്മളേവരെയും മടുപ്പിക്കുന്നു. പ്രേഷിതൻ, മൽസ്യ ബന്ധനം, ഉപജാപകം ഇത്തരം ചിലപദങ്ങൾ ഇതിന് ഉദാഹരണം. മണ്ണിന്റെ മണമില്ലാത്ത പദക്കൂട്ടം സാധാരണമലയാളിക്ക് ഫ്രം എന്നോ ഫിഷിങ് എന്നോ കോൺസപിറസി എന്നോ ഇനി അതും കടന്ന് യൂസ് ക്ലീൻ സ്‌പെഷ്യൽ ഫാക്ടർ മറ്റും മലയാളലിപിയിൽ എഴുതിപ്പറയുന്നതിന് വഴിതെളിയിക്കുന്നു.

കാരണം കഷ്ടപ്പെട്ട് സംസ്‌കൃതം പഠിച്ചു വാക്കുകൾ പറയുന്ന സമയം നിലവിലെ വ്യാപാര ഭാഷയായ ഇംഗ്ലീഷിലങ്ങു പറഞ്ഞാൽ പോരെ എന്നു സ്വാഭാവികമായി ആരായാലും വിചാരിക്കും. അന്യഭാഷയിൽ നിന്ന് മറ്റൊരു ഭാഷ അനാവശ്യമായി പദങ്ങൾ കടംകൊള്ളുന്നത് ആ ഭാഷയുടെ വളർച്ചയല്ല മറിച്ചു കടംകൊടുത്ത ഭാഷയുടെ മഹത്വവത്കരണവും കടമെടുത്ത ഭാഷയുടെ തളർച്ചയും മുരടിപ്പും ആണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത്. ഇവിടെയാണ് പച്ചമലയാളത്തിന്റെ തുടർക്കാരം.

മലയാളഭാഷയിലെ ഓരോ തെളിമയേറിയ തനിമലയാളവാക്കുകൾക്കും പുരാവസ്തു ഗവേഷണപ്രകാരം കുറഞ്ഞത് രണ്ടായിരത്തി ഒരുന്നൂറിന് മേൽ പഴക്കം നൽകപ്പെടുന്നു. മലയാളത്തിന് ശ്രേഷ്ഠഭാഷാ പദവി കല്പിക്കുന്നതിന് രൂപീകരിച്ച കമ്മിറ്റിക്ക് മുൻപാകെ ലിപി വിദഗ്ധനായ ഐരാവതം മഹാദേവൻ നൽകിയ തേനി ജില്ലയിലെ പുളിമാങ്കൊമ്പിൽ നിന്ന് കിട്ടിയ ബി.സി.രണ്ടാം നൂറ്റാണ്ടിലെ വീരക്കൽ(തൊട്ടുതാഴെ) എഴുത്താണ് ഇതിന് ചുവട്. ഇതേ പറ്റി എൻ. ജി. നയനതാര ഒക്ടോബർ 27, 2010ൽ ഇൻഡ്യാ ടുഡേ മലയാളമാഗസീനിൽ മലയാളഭാഷയ്ക്ക് ശ്രേഷ്ഠഭാഷാ പദവി കിട്ടിയതിനെക്കുറിച്ചു എഴുതിയ ലേഖനത്തിൽ പറയുന്നു. ആ വീരക്കൽ ലിഖിതത്തിന്റെ ആധുനിക മലയാളലിപിയിലുള്ള ലപ്യന്തരണവും(transliteration) താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്നു.

/about/pacha-malayalam.png
കാണൂ, ഇന്ന് നമ്മുടെ ഇടയിൽ നിലനിൽക്കുന്ന തനിമലയാള വാക്കുകൾക്ക് കുറഞ്ഞത് രണ്ടായിരത്തി ഒരുനൂർ വർഷത്തിന്റെ പഴക്കം. ഇത് നിലവിൽ സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന ഭാഷകളിലെ(attested languages) ഇംഗ്ലീഷ് ഫ്രഞ്ച് അറബിൿ എന്തിന് പറയണം സംസ്‌കൃതഭാഷ സാക്ഷ്യപ്പെടുത്തിയ പഴക്കത്തേയും മലയാളം കടത്തി വെട്ടിയിരിക്കുന്നു.

  • കല഻(ൽ) – കല്ല് ഇന്ന് നമ്മുടെ ഇടയിൽ അത് എങ്ങഩെ കാണപ്പെടുന്നു എന്ന് എടുത്തു പറയണ്ടതില്ലെല്ലോ.
  • പെടു – മരണം പെടു എന്നത് പെടുക പടുക എന്നിവയുടെ ധാതുരൂപം. ഇവ ഇന്നും നമ്മുടെ മലയാള നിഘണ്ടുവിൽ കാണാം. പെടുക എന്നാൽ മരിക്കുക. പെടുമരണം എന്ന പ്രയോഗം ഇന്നും പ്രചാരത്തിലുണ്ട്.
  • പെടുതീയഩ഻(ൻ) – മരിച്ച തീയൻ
  • അന്തവാഩ഻(ൻ) – മരിച്ച തീയന്റെ പേര്
  • ഊര഻(ർ) – ഊര് ഇത് ഇന്നും നമ്മുടെ ഇടയിൽ നിലനില്‍ക്കുന്ന വാക്കാണ്.
  • കൂടാല഻(ൽ) ഊര഻(ർ) – കൂടാലൂർ ഒരു സ്ഥലപ്പേര്. ഇതേ മട്ടിൽ ഇന്നും നമ്മുടെ ഇടയിൽ സ്ഥലപ്പേരുകൾ ഉള്ളത് ശ്രദ്ധിക്കാവുന്നതാണ്. കണ്ണൂർ, അടൂർ, പയ്യന്നൂർ, പുനലൂർ മറ്റും.
  • – ആ എന്ന ദിശാ സൂചക വാക്ക്. ഉദാഹരണം, ആ വേലിക്കെട്ടുകൾക്കപ്പുറം, ആ പൊതുമരാമത്തു മന്ത്രി അങ്ങനെ മറ്റും.
  • കോള഻(ൾ) -കോൾ ഇന്നും ഇത് നമ്മുടെ നിഘണ്ടുവിൽ കാണാവുന്ന വാക്കാണ്. ഇതിൽ ആപത്ത്, അടി ഏറ് മുതലായവ അനുഭവിക്കുക എന്നൊക്കെ പൊരുൾ.

ഇപ്പോൾ തന്നെ നിങ്ങൾക്ക് ആ വീരക്കല്ലിന്മേൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നതിന്റെ പൊരുൾ പിടികിട്ടിക്കാണും. 2006ൽ കണ്ടതിയ ഇത് അന്നത്തെ തമിഴ് പുരാവസ്തു ഗവേഷകരുടെ പക്കലായിരുന്നു. ഈ വീരക്കൽ എഴുത്തിലെ «പെടു» എന്ന വാക്കും «തീയൻ» എന്ന വാക്കും മലയാളത്തിലേ നിലനിൽക്കുന്നൊള്ളു, തമിഴിൽ ഇവ രണ്ടും നിലനിൽക്കുന്നില്ല. 2006ൽ കണ്ടത്തിയ തമിഴ് പുരാവസ്തു ഗവേഷകർ ഇതിന് നൽകിയ പൊരുൾ തിരിപ്പ് «പെടു എന്ന ഗ്രാമത്തിലെ തീയൻ അന്തവാൻ എന്ന വ്യക്തി മറ്റൊരു ഗ്രാമമായ കൂടൽ ഊരിൽ ആക്രമണത്തിനിടെ മരിച്ചതിന് ഓർമയ്ക്കായി ഉയർത്തിയ സ്മാരകകല്ല്» എന്ന് തെറ്റായി നൽകി. ഇതേ പോലെ ഒരുപാട് വാക്കുകൾ നമ്മുടെ ഇടയിലുണ്ട്. അവ മൺമറഞ്ഞു പോകാതെ ഈ ഡിജിറ്റൽ വേളയിൽ വീണ്ടെടുത്ത് എഴുതിച്ചേർക്കേണ്ടിയതാണ്. ####പച്ചമലയാളം നടാടെയോ(ആദ്യമായോ)? അല്ല, പച്ചമലയാളം ഇതിനുമുൻപും പയറ്റിയിട്ടുണ്ട് എന്നാൽ അതിന് സാഹിത്യത്തിൽ ഒതുങ്ങി നിൽക്കാനേ കഴിഞ്ഞൊള്ളു. വെണ്മണി പ്രസ്ഥാനം പച്ചമലയാളപ്രസ്ഥാനം എന്നീ പേരുകളിൽ അറിയപ്പെട്ട ആ നീക്കം മലയാളസാഹിത്യമൊഴിയിൽ സംസ്കൃതത്തിന്റെ പെരുപ്പം വേണ്ടുന്നതിന് അപ്പുറമായപ്പോൾ അതിനെതിരായി വളർന്നുവന്ന ആശയമാണ്.

/about/ref1.jpg

പച്ചമലയാളം തമിഴ് തഩ്ഩെയല്ലേയോ?

ഒരിക്കലും അല്ല, വാക്കുകൾ അല്ല ഒരു മൊഴിയെ നിർവചിക്കുന്നത് ആ വാക്ക് എങ്ങനെ ഏത് തരത്തിലും മട്ടിലും ആര് ഉപയോഗിക്കുന്നു എന്നതാണ് മൊഴിയെ നിർവചിക്കുന്നത്. ഉദാഹരണത്തിന് സ്കാൻഡിനേവിയൻ ഭാഷകളായ സ്വീഡിഷ് ഡാനിഷ് നോർവീജിയൻ മൊഴികൾ ശ്രദ്ധിക്കൂ… എന്താണ് താങ്കളുടെ പേര്?

സ്വീഡിഷ് : Vad heter du?
ഡാഩിഷ് : Hvad hedder du?
ഩോർവീജിയൻ : Hva heter du?

ഈ മൂന്നു മൊഴികളും തമ്മിലുള്ള അടുപ്പം എത്രത്തോളം ഉണ്ടെന്ന് ഈ വരികൾ കാണിച്ചുതരുന്നു. ഇതേ വരി നമുക്ക് തമിഴിൽ കാണാം. തമിഴ് : ഉങ്കൾ പെയർ എഩ്ഩ? ഈ ചെറിയ വരിയിൽ പോലും മലയായളവും തമിഴും തമ്മിൽ എത്രത്തോളം അകലത്തിലാണ് ഇപ്പോൾ നിന്നിരിക്കുന്നതെന്ന് കാണാവുന്നതാണ്.

പച്ചമലയാളം നടത്തിയെടുക്കാൻ കഴിയുന്നതോ?

Brain washing-ന് മസ്തിഷ്കപ്രക്ഷാളനം, skyscrapers-ന് അംബരചുംബികൾ, customer care service-ന് ഉപഭോക്തൃ സേവന കേന്ദ്രം, editing-ന് ചിത്രസംയോജനം മറ്റും ഉരുവാക്കിയ വാക്കുകൾ നമ്മൾ കഴിഞ്ഞനാളുകളിൽ കണ്ട് കണ്ണ് തള്ളിയവരാണ്. ഇതിന് പോംവഴി പച്ചമലയാളത്തിലൂടെ ഈ മണ്ണിന്റെ മണമുള്ള വാക്കുകൾ തിരിച്ചറിഞ്ഞ് അവയെ കഴിവതും ഉപയോഗപ്പെടുത്തുക എന്നതാണ്. അത് ഈ മണ്ണിൽ വന്നശേഷം ഉച്ചാരണത്തിലോ പൊരുളിലോ മുൻകൂട്ടി തീരുമാനിക്കപ്പെട്ട ഒരു തോതിൽ കൂടുതൽ മാറ്റം വന്ന വാക്കുകൾ ഉൾപ്പടെ തനതു ദ്രാവിഡവേരുകളിലെ മലയാളവാക്കുകളും പച്ചമലയാളം ഉപയോഗിക്കുന്നു.

ഉദാഹരണത്തിന് സംസ്‌കൃതത്തിലെ ജ്യേഷ്ഠൻ എന്ന വാക്കിൽ നിന്നുവന്ന ചേട്ടൻ ഏട്ടൻ, സംസ്കൃതത്തിലെ അനുജൻ എന്ന വാക്കിൽ നിന്നുവവന്ന അനിയൻ, ഇംഗ്ലീഷിലെ troll എന്ന വാക്കിൽ നിന്നുവന്ന് ഇന്ന് കേരളത്തിൽ ഇംഗ്ലീഷിലെ meme എന്ന പൊരുളിൽ ഉപയോഗിക്കുന്ന ട്രോൾ ഇവയെല്ലാം പച്ചമലയാളത്തിൽ ഉൾപ്പെടുന്നു എന്നാൽ പ്രളയ എന്ന സംസ്‌കൃത വാക്കിൽ നിന്നുവന്ന പ്രളയം, ഭയ എന്ന സംസ്‌കൃതവാക്കിൽ നിന്നുവന്ന ഭയം office എന്ന ഇംഗ്ലീഷ് വാക്കിൽ നിന്നുവന്ന ഓഫീസ് പോലുള്ള കടംകൊണ്ട വാക്കുകൾക്ക് പകരം പച്ചമലയാളവാക്കുകൾ ഉപയോഗിക്കും. മറ്റു മൊഴികളിൽ നിന്നുവന്ന ആ മൊഴിയുടെ ക്രിയ വിശേഷണ പദങ്ങളിൽ നിന്ന് ഉരുവാകാത്ത തൊട്ട് അറിയാൻ കഴിയുന്നവയുടെ(tangible objects) പേരുകൾ നിലവിൽ നിലനിർത്തിപ്പോരും, എന്നാൽ അവയ്ക്ക് നിലവിൽ തന്നെ പച്ചമലയാളവാക്കുകൾ ഉണ്ടെങ്കിൽ അത് ഉപയോഗിക്കും.

ഉദാഹരണത്തിന്, gun-ന് പറയുന്ന തോക്ക് എന്ന വാക്ക്, car-ഉം മറ്റു വാഹനങ്ങൾക്ക് പറയുന്ന വണ്ടി എന്ന വാക്ക് പച്ചമലയാളത്തിൽ ഉപയോഗിക്കും എന്നാൽ ഇംഗ്ലീഷിലെ reporter എന്ന വാക്ക് ഇംഗ്ലീഷിലെ television എന്ന വാക്ക് ഇംഗ്ലീഷിലെ calculator എന്ന വാക്കുകൾക്ക് പകരം പുത്തൻ വാക്കുകൾ മലയാള പൊതു സമൂഹത്താൽ ഉരുവാക്കുന്നതാവും. കൂടാതെ ലോകത്തിലെ ഏത് പുതുതായി ഉണ്ടാവുന്ന ആശയങ്ങൾക്കും ചിന്തകൾക്കും അത് ഉണ്ടാവുമ്പോൾ തന്നെ മലയാളത്തിൽ കുറിയ്ക്കാൻ മലയാളദ്രാവിഡ വേരുകളുടെ അടിത്തറമേലുള്ള വാക്കുകൾ ഉരുവാക്കുന്നതിനും പച്ചമലയാളം വഴിതെളിയിക്കുന്നു.


പച്ചമലയാളം നടപടികൾ

  1. നിലവിൽ നമ്മുടെ മലയാളത്തിൽ തനിമലയാളവാക്കുകളും ദ്രാവിഡവേരുകളുടെ അടിത്തറമേലുള്ള വാക്കുകൾ കഴിവതും ഉപയോഗിക്കും.
  2. കാലഹരണപ്പെട്ടുപോയ പച്ചമലയാളവാക്കുകൾ തേടി കണ്ടുപിടിച്ചു ഉപയോഗത്തിൽ കൊണ്ടുവരുക.
  3. തനിമലയാള ദ്രാവിഡ അടിത്തറമേലുള്ള വാക്കുകൾ വച്ചു പുത്തൻ വാക്കുകൾ നിർമ്മിക്കുക.
  4. നിലവിൽ പച്ചമലയാളത്തിൽ പങ്കു വയ്ക്കാൻ കഴിയാത്ത ആശയങ്ങൾക്ക് നിലവിലുള്ള മറ്റു പച്ചമലയാളവാക്കുകൾ കൂട്ടിച്ചേർത്ത് പുതിയ വാക്കുകൾ രൂപം കൊള്ളിക്കുക.
  5. കാലഹരണപ്പെട്ട പച്ചമലയാളവാക്കുകൾക്ക് ആ വാക്ക് നൽകുന്ന അർത്ഥത്തിന് കാലത്തിന് അനുസൃതമായ ആശയതലങ്ങൾ നൽകുക.
  6. മലയാളം അതിന്റെ തനിമയും ഉച്ചാരണവും ഒട്ടും ചോരാതെ എഴുതുന്നതിന് ആധുനികമലയാളലിപിയിലുള്ള പ്രചാരത്തിൽ ഇല്ലാത്ത അക്ഷരങ്ങൾ തിരികെ കൊണ്ടുവരുക. ഉദാ: ഩ

പച്ചമലയാളത്തിന്റെ ഒരു മച്ചം

മുകളിൽ കൊടുത്ത മണിപ്രവാളമലയാളത്തിന്റെ ഉദാഹരണം പച്ചമലയാളത്തിലാക്കി ചുവടെ കൊടുത്തിരിക്കുന്നു.

1,00,000 മുതൽ 50,000 കൊല്ലങ്ങൾക്ക് മുമ്പ്, തുടര്‍നാളുകളിലെ നാട്ടുപ്പാർപ്പിന്റെ തെളിവുകൾ കല്ലളവരപ്പുകളില്‍ കാണാൻ തുടങ്ങി; ഇതും മൊഴിയും തമ്മിലുള്ള അടുപ്പം ആർക്കും അറിയില്ല. തലച്ചോർ പെട്ടെന്ന് വലുതാകുന്നില്ല, എന്നിട്ടും ആളുകൾ കൂടുതൽ ചിക്കലാവുകയും മൂളയുള്ളവരും ആയിത്തീർന്നു. മൊഴിയാല്‍ ആയിരിക്കുവോ അവരുടെ തലച്ചോർ വിടരാൻ ഇടയായത്? അതോ അവരുടെ ചിക്കലായ തലച്ചോർ മൊഴി മഩയാൻ തുടങ്ങിയോ?

നാട്ടുപ്പാർപ്പ് എന്ന വാക്ക് പച്ചമലയാളത്തിൽ ഇല്ലായിരുന്ന നാഗരികത(civilization) എന്ന ആശയം പങ്കു വയ്ക്കാൻ നിലവിൽ ഉള്ള രണ്ടു പച്ചമലയാളവാക്കുകൾ കൂട്ടിച്ചേർത്തു വച്ചുണ്ടാക്കിയതാണ്. സങ്കീർണത(complex)യ്ക്കായി കെട്ടിപ്പുണഞ്ഞു കിടക്കുക എന്ന പൊരുൾ ഉണ്ടായിരുന്ന ചിക്കൽ എന്ന വാക്കിഩ് ഈ പോളിഩ് ചേരുമാതിരി complex എന്ന പൊരുൾ കൊടുത്തു.തലച്ചോർ, മിച്ചമുള്ള പച്ചമലയാളവാക്കുകൾ നിലവിൽ തഩ്ഩെ അതേ പൊരുളിൽ ചിലത് പരവലിൽ ഉള്ളതും മറ്റുചിലത് പൊരുളെടുകളില്‍ (നിഘണ്ടുകളിൽ) ഉള്ളതുമാണ്. മനുഷ്യർ എന്നതിഩു മാന്തര്‍ എന്ന പച്ചമലയാളവാക്കും പറയാവുന്നതാണ്. പച്ചമലയാളം തമിഴ് തന്നെയല്ലേയോ എന്ന സംശയം നിവാരത്തിന് മുകളിലത്തെ അതേ വാചകം ആധുനിക തമിഴ് പതിപ്പിന്റെ താഴെ കൊടുത്തിരിക്കുന്ന മലയാള ലപ്യന്തരണം (transliteration) കാണൂ.

1,00,000 മുതൽ 50,000 ആണ്ടുകളുക്കു മുൻപു, ആരമ്പകാല മനിത നാകരികത്തിൻ ചാൻറുകൾ കുകൈ വരൈപടങ്കളിൽ കാണത് തൊടങ്കിന; ഇതറ്കും മൊഴിക്കും ഉള്ള തൊടർപു യാരുക്കും തെരിയാതു. മൂളൈ വേകമാക വളരവില്ലൈ, ആനാലും മനിതർകൾ മികവും ചിക്കലാനവർകളാകവും പുത്തിചാലിത്തനമാകവും ആനാർകൾ. മൊഴി പയൻപാടു അവർകളിൻ മൂളൈ ഉരുവാക കാരണമാക ഇരുന്തതാ? അല്ലതു അവർകളിൻ ചിക്കലാന മൂളൈ മൊഴിയൈ ഉരുവാക്കത് തൊടങ്കിയതാ?

ഈ അടുത്തകാലത്ത് ഇറങ്ങിയെ മനോജ് കൂറൂരിന്റെ ഋ,ൠ,ഖ,ഗ,ഘ,ഛ,ജ,ഝ,ഠ,ഡ,ഢ,ഥ,ദ,ധ,ഫ,ബ,ഭ,ശ,ഷ,സ,ഹ എന്നീ അക്ഷരങ്ങൾ ഇല്ലാതെ എഴുതിയ നിലം പൂത്തുമലർന്ന നാൾ പോലുള്ള നോവലുകൾ തെളിമലയാളത്തിന്റെ ഉദാഹരണങ്ങളാണ്.

/about/nilam.jpg

അതുകൊണ്ട് പച്ചമലയാളം ഒരു മൊഴിപ്പേ അല്ല. മറിച്ച് പിൽപ്പാടിലെ മലയാളതലമുറയ്ക്ക് പഴപ്പാടും നികഴ്പ്പാടും വിടുപേറായി നൽകുന്ന മണ്ണിന്റെ മണമുള്ള മലയാളമാണ് പച്ചമലയാളം.


പച്ച മലയാളവുഴക്കം ഒരു കൂട്ടായിമയുടെ പിന്തുണയോടെ നടത്തിവരുന്നതാണ്. ഇതില്‍ മലയാളമറിയാവുന്ന ആര്‍ക്കും അണിചേരാവുന്നതാണ്.

ഞങ്ങളുമായി ഇടപെടാം!

ഇന്‍സ്റ്റാഗ്രാം